Reading a digitised copy of a 1688 edition of John Florio’s English-Italian Dictionary (original in the Henry E Huntington Library), I was, as usual, intrigued by the scribblings in the margins. However, what really caught my eye was this note alongside the entry for ‘Bragiare – To burn to coals or cinders’:
It struck me that the jotted ‘Shaks’ might be a reference to Shakespeare. Since Shakespeare uses ‘carbonado’ in Henry IV (1) ,’let him make a carbonado of me’, to refer to a grilled piece of meat, and ‘carbonadoed’ in The Winter’s Tale, ‘how a usurer’s wife…longed to eat adders’ heads and toads carbonaoed’ (see Crystal, David, Shakespeare’s Words, Penguin, 2002) it is tempting to assume this seventeenth century reader is indeed referring to Shakespeare in his or her scribbled marginalia. I’d love to know what others think.